Behind the name of that band hides an old Quebec folk song's name which they made theirs. In their short lived discography, Mes Soulier Sont Rouges managed to unite both old France and Nouvelle France culture. Being celtic, acadian or only simple songs, Mes Souliers Sont Rouges had great success in the very early 2000 and could have become one of the hugest french folk bands ... if they had not decided to progressively drop their musical trademark to become much more Pop than before, so that they lost their recognisable sound !
Extracts :
Le Bout Du Banc
L'Arbre Est Dans Ses Feuilles
Le Bout Du Banc
L'Arbre Est Dans Ses Feuilles
My MSSR TOP :
1. Proches (2000)
2. Tape La Galoche (1995)
3. En Dehors Des Clous (1998)
4. Gaillardises (1997)
5. Une Heure Déjà (2003)
6. 5 (2002)
1. Proches (2000)
2. Tape La Galoche (1995)
3. En Dehors Des Clous (1998)
4. Gaillardises (1997)
5. Une Heure Déjà (2003)
6. 5 (2002)
6 comments:
This is very cool. Sadly, none of this is available in the usa. La Tuttle etc on UTube I'd like to find too.
Thanks for the introduction, to this great group!
Cheers from the usa! ; )
Don't know your band but i'd be glad to have a listen to !
Thanks mate for the kind words.
http://www.youtube.com/watch?v=u9W9TuZ18Ck
I spelled the song wrong, it's La Turlute by the same group you have here. Maybe it's an earlier song of theirs.
Always enjoy your introductions to music not heard here in the usa.
Years ago, underground radio played all sorts of music. I heard Zamfir while still on record from Roumania before the country split and his music turned middle of the road.
Thanks a bunch is what I'm saying!
Cheers! CM
OK
La turlute, is indeed named "Quand Plus Rien Ne Va" and is on that compilation. How could we have put it aside ?
The fun in that song is the double meaning of the word "Turlute"
The first is the way tey sing that song ("ta-dee-gee-dee-gee-dee-gee") which is proper to the Quebec region.
The second is "blow job"
now, if you can't understand the song try to translate it, or even try to imagine.
in french :
"turlute avant d'aller au lit fait passer bon nuit"
"turlute before going to bed makes spend the night better"
Hey Thanks, guess I didn't get that far into the CD.
Also it may be good I do not speak French.....
all music is nice, despite the language barrier.
Thanks again and Cheers! CM
Post a Comment